2009年2月16日 星期一

Those were the days (往日時光)



My "sociology" teacher suggested us to learn English from songs,especially lyrics fit recent society and voice of the people in Taiwan

Lyrics (歌詞漢英對照):

THOSE WERE THE DAYS
往日時光
(Written by Gene Raskin)

Once upon a time, there was a tavern
從前從前,有那麼一家酒店
Where we used to raise a glass or two
我們常在那裡喝上一兩杯
Remember how we laughed away the hours
可記得我們如何在歡笑中度過那些時光
Think of all the great things we would do
夢想著我們想要做的豐功偉業

Those were the days, my friend
那些時日已經遠去,我的朋友
We thought they'd never end
我們以為它們永遠不會結束
We'd sing and dance forever and a day
我們可以永遠唱歌跳舞
We'd live the life we'd choose
我們可以過我們選擇的生活
We'd fight and never lose
我們會奮鬥,而且永不失敗
For we were young and sure to have our way
因為我們正年輕,一定可以稱心如意

Then, the busy years went rushing by us
然後,忙碌的歲月匆匆在我們身邊溜走
We lost our starry notions on the way
我們在那些日子裡失去了我們理想的原則
If, by chance, I'd see you in the tavern,
假如我碰巧在那酒店裡看見你
We'd smile at one another and we'd say
我們會互相微笑,而且我們會說

*Those were the days, my friend
那些時日已經遠去,我的朋友
We thought they'd never end
我們以為它們永遠不會結束
We'd sing and dance forever and a day
我們可以永遠唱歌跳舞
We'd live the life we'd choose
我們可以過我們選擇的生活
We'd fight and never lose
我們會奮鬥,而且永不失敗
Those were the days, oh yes, those were the days
那些時日已經遠去,啊,是的,那些時日已經遠去

Just tonight, I stood before the tavern
就在今晚,我站在那酒店前面
Nothing seemed the way it used to be
一切似乎都跟從前不一樣了
In the glass, I saw a strange reflection
在玻璃門上,我看見一個陌生的影像
Was that lonely woman really me?
那個孤獨的女人真的是我嗎

(REPEAT*)
(重複*)

Through the door, there came familiar laughter
穿越門口,傳來了熟悉的笑聲
I saw your face and heard you call my name
我看見你的臉,聽見你呼喚我的名字
Oh, my friend, we're older but no wiser
啊,我的朋友,我們老了,但沒有變聰明
For in our hearts, the dreams are still the same
因為在我們的心中,那些夢想依然如昔

(REPEAT*)
(重複*)

1 則留言:

匿名 提到...

引用啰

很高興你也是讀社會相關科系
我是讀社工和諮商輔導的已經退休

更喜歡你的刊頭語 關於台灣人